index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 436

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 436 (TX 09.08.2016, TRde 08.08.2016)



§ 2
6
--
6
A
Vs. I 6 []
6
B1+2
Vs. I 5 [nu ki]-i da-an-zi
6
C
Vs. I 3' []
7
--
7
A
7
B1+2
7
C
Vs. I 3' [] 8-ŠU GIŠGAG GIŠMA.NU Vs. I 4' [] GIŠzu-un-na-aš
8
--
8
A
8
B1+2
8
C
Vs. I 5' []
9
--
9
A
9
B1+2
9
C
Vs. I 5' [ _ _ _ _ _ _ _ tu-]u-ri-ia-an-te-eš
10
--
10
A
10
B1+2
10
C
6' [-t]a-ri
11
11
Vs. I 11 [ḫi-i]m-ma-aš i-ia-an-za
11
11
Vs. I 6' ú-e-ra-aš-sa Vs. I 7' []
12
--
12
A
Vs. I 12 [-g]a-ia NA4ZA.GÍN NA4GUG Vs. I 13 [k]u-it-ta te-pu iš-hu-u-wa-an
12
B1+2
12
C
Vs. I 7' [-g]a-ia NA4*ZA*.GÍN Vs. I 8' [-a]n
13
--
13
A
13
B1+2
§ 2
6 -- Man nimmt das:
7 -- (es gibt) zweimal sieben Pflöcke aus Bronze, zweimal sieben<mal> Pflöcke aus Kornölkirschbaum, ein Gerät aus Holz zum Aufhängen1, zwei kili- aus zunna-Holz.
8 -- Ein Streitwagen (ist) (als) Modell hergestellt
9 -- (und) Pferde aus Ton (sind) angeschirrt;
10 -- auf dem [Streitwagen] stehen [ab]er zwei Männer aus Ton.
11 -- Auch ein Tablett? aus Ton (ist) (als) Modell hergestellt.
12 -- (Es gibt) zapza[ki]-Gestein2, Lapislazuli, Karneol, Babylonstein, Silber (und) Gold, von all[em ein bis]schen.
13 -- Es liegt ein Wollbüschel aus einem Schaf.
Für einen ähnlichen Kontext vgl. KBo 41.42 Vs. I 3'-4' (CTH 470.34.A).
1
Für diese Übersetzung vgl. Puhvel HED IV, 51. Laroche
2
Für NA4zapzaki- als Gestein vgl. Tischler HEG IV, 669-671.

Editio ultima: Textus 09.08.2016; Traductionis 08.08.2016